久久99久久久久婷婷,免费h片网站在线观看视频,亚洲乱码AV乱码国产精品,免费动漫亚洲欧美中文字幕在线一区

<meter id="r3zrq"></meter>

    <legend id="r3zrq"></legend>

      <s id="r3zrq"></s>

        咸陽阿博爾翻譯有限公司
         
        翻譯時訊 翻譯資源
        外語學習 名篇佳作
        地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
        郵編: 712000
        電話: 029-33282823 136-6910-0818
        郵箱: xyarbor@xyarbor.com
        網(wǎng)址: http://www.qishijiayuan.com
         
         最具智慧最幽默的創(chuàng)意翻譯
        上一條: 翻譯:加拿大一名女性墜馬后突變蘇格蘭口音 下一條: 英語翻譯實用技巧之拆句法和合并法

        1.The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.

        在這個世界上,我最不愿意做的事就是傷害你,但是這件事仍在我的考慮之列。我真不想傷害你,但你也別逼我。吾雖不殺伯仁,伯仁由我而死。

        2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.

        政客和紙尿布有一個共同點就是:他們都很有規(guī)律地被替換,而且因為同一個理由——臟了!!

        3.War does not determine who is right – only who is left。

        戰(zhàn)爭不能決出正義,但能判出哪方出局.

        4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.

        知識就是說你知道西紅柿是一種水果;智慧就好似不要把它放進水果沙拉里。知識就是告訴你說應(yīng)該把雞蛋放進籃子,智慧則是叫你不要把所有雞蛋都放進一個籃子。

        5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining.

        上帝瞅著咱們呢,大伙好歹喜感點吧!

        6.I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.

        老子拼死拼活奮斗到食物鏈頂端,不是為了成為一個素食者。

        7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station.....

        公車站呀公車停;疖囌狙交疖囃。俺桌上有個工作站…

        8.Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.

        剽悍的人生不需要解釋。

        9.A clear conscience is usually the sign of a bad memory.

        無愧于心哈?記性不好吧?

        10.Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.

        如果女人能做到以禿頂和啤酒肚在大街上晃還覺得自己倍兒性感——此時估計男女能平等。

        11.The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.

        小腿上的骨頭——在黑房間里找準家具位置的好裝備。

        12.To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is research.

        竊鉤者誅,竊國者為諸侯。

        13.The sole purpose of a child’s middle name, is so he can tell when he’s really in trouble.

        小孩子要中間名,純粹是為了讓他知道他啥時候真的有麻煩了。起個全名就為了揍孩子前可以底氣十足地喊出來。賈君鵬這名字就為了讓他媽喊他回家吃飯!

        14.It’s not the fall that kills you; it’s the sudden stop at the end.

        跳樓的時候,“啊——”的時候還沒死,“啪!”那才是死了。

        15.Hospitality: making your guests feel like they’re at home, even if you wish they were.

        好客就是:讓客人覺得他們像在他們家一樣,盡管你真的希望他們滾回他們家。

        16.You’re never too old to learn something stupid.

        越活越2,活到老,2到老。

        17.Just remember…if the world didn’t suck, we’d all fall off.

        記著吧……世界要不惡心,我們早被吐掉了。(提示:看出哪個詞是一語雙關(guān)了嗎?)

        18.If you keep your feet firmly on the ground, you’ll have trouble putting on your pants.

        直譯:如果你始終腳踏實地,那就別想穿褲子了。

        意譯:人太老實沒法活。

        19.Change is inevitable, except from a vending machine。

        世界總是在變,但我卻怎么也便不出來。

        人生何處不杯具,唯有面對飲水機。

            發(fā)表時間:[ 2014/3/17 ] 瀏覽次數(shù): [ 3059 ]
        上一條: 翻譯:加拿大一名女性墜馬后突變蘇格蘭口音 下一條: 英語翻譯實用技巧之拆句法和合并法
        設(shè)為首頁  加入收藏
        分享到
        © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
        電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
        信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.qishijiayuan.com
        工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

        陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

        客服
        客服
        威而柔哪裡買 萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機測評 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統(tǒng) TOP圖標庫 六百號技術(shù) 眾創(chuàng)保潔服務(wù) 咸陽星星家電制冷維修公司